martes, 9 de enero de 2018

Crítica: “Darling Beast”, de Elizabeth Hoyt

Una “Bestia” formato armario empotrado y dotado
 para la jardinería
 
Grand Central, 10/2014
DATOS GENERALES

Título original: Darling Beast
Fecha de publicación original en inglés: 2014
Subgénero: histórica, Inglaterra georgiana

Parte de una serie: libro 7.º de Maiden Lane

NO TRADUCIDA AL ESPAÑOL

SINOPSIS (de Fiction data base)

Un hombre condenado…

Falsamente acusado de asesinato y mudo por culpa de una paliza que casi lo mata, Apollo Greaves, vizconde de Kilbourne ha escapado de Bedlam. Con los soldados de la Corona pisándole los talones, encuentra refugio en las ruinas de un jardín de placer, trabajando duro como simple jardinero. Pero cuando una vivaz mujer joven se traslada allí, pronto empieza a distraerse…

Una mujer desesperada…

Lily Stump, la actriz más famosa de Londres, tiene una racha de mala suerte cuando se ve obligada a vivir en un teatro quemado, con su doncella y su hijo pequeño. Pero ella y su pequeña familia no son los únicos habitantes. Una bestia silenciosa, descomunal, también considera que esas ruinas chamuscadas son su hogar. Pero cuando ella le pilla leyendo sus obras, Lily se da cuenta de que este hombre es más de lo que parece.

De las cenizas, renace el deseo

Aunque una pasión abrasadora los junta, Apollo sabe que Lily tiene sus secretos. Cuando el pasado de él los alcance, se verá obligado a elegir: su amor por Lily… o la explosiva verdad que podría liberarlo.

¿Entra dentro de “Lo mejor de la novela romántica”?
En mi lista de Las mil mejores novelas románticas estaba en el puesto 798. Tuvo buenas críticas: en Smart Bitches, Trashy Books, le dieron una calificación de A-. En los premios RT de ese año, escogieron a Apollo Greaves como el mejor héroe K.I.S.S. histórico del 2014. Además, para Heather, que escribe críticas en AAR, fue una de las favoritas de ese año. Finalmente, recuerdo, como siempre, que toda la serie Maiden Lane estuvo en el Top 100 de las mejores novelas/series de romántica que publicó NPR en 2015.

CRÍTICA

En esta novela hay un cambio de escenario que se agradece. No andamos con los malotes por los callejones del deprimente St. Giles.
Nos vamos a un teatro en ruinas en unos jardines de placer que se llamaban Harte’s Folly. Un trasunto de lo que serían los jardines de Vauxhall que tan conocidos nos son a los que leemos romántica histórica, ¿verdad?
A finales del libro anterior, se incendió el teatro, y ahora está en fase de rehabilitación.
La Bestia: Apollo Greaves, vizconde de incógnito
En la antigua galería de músicos está un hombre que se hace llamar Sam Smith. Un tipo fortachón, de los que a mí me gusta, bien alto y hombros anchos cual armario de tres puertas. Dirige los trabajos de jardinería por cuenta de los dueños, que son Asa Makepeace (otro que está allí bajo pseudónimo) y el ambiguo duque de Montgomery, que es perverso, simpático, guapo, inteligente, poco de fiar, en una palabra,…
La cosa es que se trata en realidad de Apollo Greaves, el hermano mellizo de la heroína de la novela anterior. Se oculta con otro nombre porque lo persiguen por un triple asesinato. Es tan grande y fuerte que la gente se asusta bastante con él, por mucho que sea un buenazo.
A pesar del frío y la humedad, este macizorro tiende a quitarse la camisa (no en serio, mirad esa portada!!) y, por ejemplo, empaparse en una laguna. Y muy oportunamente anda por ahí Lily Stump, una actriz en crisis que vive en las ruinas del teatro incendiado.
A ella se le van los ojos detrás de este cacho carne.
Vale, él es mudo y no parece muy listo, pero el resto de la dotación compensa de sobra.
Aparte de eso, este fortachón parece llevarse muy bien con su hijo (ella es madre soltera) y un perro que tienen. Sí, es de esas novelas con cachorros, aunque afortunadamente no andan todo el rato haciendo monerías, la verdad es que el chaval es de lo más simpático.
Y ese es otro de los misterios de la novela, ese hijo de Lily, y quién es su padre. Lily se gana la vida, ahora que no puede actuar, escribiendo comedias muy de la Restauración, que continuaron en la etapa georgiana. Las hace pasar por obras de su medio hermano y se dividen las ganancias.
El deseo y el interés carnal de Lily por Apollo -y a la inversa- están ahí desde el principio. Luego se van conociendo mejor y empiezan a apreciarse, sobre todo cuando Lily se da cuenta de que el otro no es un zote, sino que simplemente ha perdido la voz por un trauma. Si a un cuerpo espléndido le sumas un cerebro que funciona, ¿qué más quieres?
Las cosas peligran un poco cuando encima descubre que es un vizconde, porque ella es simplemente una cómica, lo preferiría más como jardinero simplón, pero bueno, a nadie le amarga un dulce…
De esta novela me han encantado, francamente, los personajes. Apollo es uno de esos hombres tranquilos. Intimida mucho por su tamaño, pero sabe pensar, es creativo, y se enamora intensamente de Lily.
Con la ayuda de otros personajes conseguirá averiguar quién estuvo detrás de aquellos asesinatos y por fin recuperar su lugar en la sociedad.
A ver, no destripo nada. Esto es romántica, ¿no creeréis que iban a acaban colgándolo, ¿verdad?
La Bella: una actriz con tendencia al travestismo
Si Apollo es adorable, Lily es una de esas actrices pizpiretas que hacían papeles con calzones, o sea, personajes femeninos que se hacían pasar por hombres. Fueron frecuentes en la comedia de la Restauración y aún pervivió en el teatro augusto. Reconozco que me encanta esa época de la literatura en inglés. Por eso para mí resulta un auténtico placer encontrarme heroínas como Lily, igual que me encantó la Rosalind de Una rosa perfecta de Mary Jo Putney.
Se nota que tengo debilidad por la ambientación teatral, ¿no?
Sí, al principio de cada capítulo hay un fragmento de historieta, que leí un poquito de través. Como la historia parece ir algo en plan Bella y Bestia, recurre a un mito antiguo vagamente relacionado con él: Ariadna y el Minotauro.
Pero, ¡ay, hijas, le da un giro curioso! Aquí no acaba Ariadna cual Manon Sola, perduta, abbandonata… in landa desolata!
No, aquí tiene su final feliz, y no es con Teseo.
Por cierto que esta es la novela de la serie en la que el capitán Trevillion, hasta la fecha una amenaza para los protagonistas, da el giro. Se vuelve digamos «bueno», aunque para mi gusto un poco repentino. Esta especie de polizonte lleva años convencido de que Apollo es una mala bestia responsable de un crimen brutal y huido de la justicia. Sin ninguna evidencia decide, sin más, que Apollo es inocente. Me pareció poco creíble ese cambio de la noche a la mañana.
De todas formas, esta novela es muy amena. Yo destacaría, sobre todo, a los personajes y un poquito del ambiente teatral. No le pongo el máximo porque resacosa no me dejó, y es novela con niño y perro, aunque no molesten demasiado.
Es otra de las entregas de la serie que se pueden leer sin inconveniente por sí solas.

Valoración personal: notable, 4

Se la recomendaría a: los aficionados a la novela romántica histórica con ambientación teatral.

Otras críticas de la novela:

No está traducida, así que no es extraño no encontrar críticas en español, pero si alguien encuentra alguna, le agradecería que incluyera enlace abajo.
En Smart Bitches ya he dicho que le dieron una A-.
En The Hope Chest Reviews  4 ½  estrellas.
Para All About Romance fue un libro de B. 
Otra B para Mandi, en Smexy Books

6 comentarios:

  1. El ano pasado finalmente re-lei la novela anterior, con la idea de escribir una critica, y poder leer esta...pero todas mis buenas intenciones se quedaron en intenciones, entre una cosa y otra.

    Tu critica me motiva a intentarlo de nuevo. (Si el nino y el perro estan bien escritos, mucho mejor!)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno, una cosa son las intenciones y luego otra la vida, que nos lleva por otros caminos. Lo de la romántica hay que hacerlo por puro gusto, si no, pierde la gracia.
      Yo creo que la serie Maiden Lane merece una oportunidad de leer y releer.
      En tema niño/perro no puedo decir gran cosa, porque no soy imparcial (no tengo interés en que aparezcan en las novelas). Estos están escritos correctos. Aunque son de esos elementos que aparecen y desaparecen convenientemente según los necesite el argumento.

      Eliminar
  2. Elizabeth Hoyt... qué suerte quién pueda disfrutarla... A mi me encanta, pero visto el desastroso panorama editorial en España no guardo esperanzas. Una lástima, este "armariote" con tara es de los personajes masculinos sobre los que más me gusta leer.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya, tienes toda la razón. Yo tampoco sé por qué no siguen traduciéndola. ¿Igual vendió poco y los derechos de traducción son altos? Ni idea. Me gustaría alguna vez que me lo aclarara alguien de la industria editorial de España: por qué Elizabeth Hoyt no sería negocio para ellos.

      Eliminar
  3. El personaje masculino que describes me gusta mucho, es uno de mis prototipos preferidos,y me gusta Elizabeth Hoyt,aunque tiene sus cosillas, pero el hecho de que la novela no esté publicada en español me echa para atrás. A ver si se anima alguna editorial.


    Un saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Comparto tu sentimiento: ojalá se animen a traducir y publicar histórica de calidad. No sólo Elizabeth Hoyt sino también, por ejemplo, Joanna Bourne, Sherry Thomas, Eloisa James,... Son de calidad contrastada, con muy buenas críticas fuera. Pero,... como dije en el comentario anterior, lo único que se me ocurre es que deben ser caras y no venden bastante.
      Algo que no acabo de ver porque hay mercado para ello. ¿Alguien ha reparado que si te lo montas bien puedes traducir y publicar en cualquier país de habla hispana y el potencial público lo forman cientos de millones de hispanohablantes?

      Eliminar